» ГЛАВНАЯ > К содержанию номера
 » Все публикации автора

Журнал научных публикаций
«Наука через призму времени»

Апрель, 2018 / Международный научный журнал
«Наука через призму времени» №4 (13) 2018

Автор: Зубрина Анастасия Александровна, магистрант 2 курса, учитель русского языка и литературы
Рубрика: Филологические науки
Название статьи: Лексико-семантическое поле Космос в русском и английском языках

Статья просмотрена: 302 раз
Дата публикации: 27.03.2018

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ «КОСМОС»

В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

Зубрина Анастасия Александровна

магистрант 2 курса, учитель русского языка и литературы

Казанский (Приволжский) Федеральный университет, г. Казань

 

Аннотация. Цель работы – характеристика лексико-семантических особенностей языковых средств презентации семантического поля «Космос» в русском и английском языке. Реализация поставленной цели предполагает решение ряда задач:

-           охарактеризовать взгляды лингвистов на поле как лингвистическую категорию;

-           проанализировать структуру лексико-семантического поля;

-           определить структуру лексико-семантического поля «Космос» в картине мира носителей русского и английского языков;

-           установить сходства и различия в структуре и семантике единиц 

Основные положения исследования могут найти применение в процессе преподавания курсов лексикологии, стилистики, культуры русского и английского языков.

Ключевые слова: лексикология, семантика, космос.

 

Проблемы системной организации лексического состава языка, семантики слова стали предметом изучения многих ученых, среди них А. Антомонов, Е.Баранова, А.Бондарко, В.Порциг, А.Уфимцева, Ю.Караулов и др.

Лексико-семантическое поле представляет большой интерес для лингвистов. При описании языковых явлений подход лексико-семантического поля является весьма плодотворным, поскольку он помогает выявить системную организацию языка.

Стремление человечества к освоению космического пространства уже давно стало реальностью. В языковой картине мира это стремление получило свое специфическое национальное выражение.

Первое определение термина «семантическое поле» принадлежит Г.Ипсену.(Гюнтеру)

Семантическое поле характеризуется отнесенностью слов и их отдельных значений к одному отрезку действительностиистемным характером денотативных связей, взаимозависимостью и взаимоопределяемостью лексических единиц, относительной автономностью поля, непрерывностью смыслового пространства, обозримостью и психологической реальностью для среднего носителя языка.

Лексико-семантическое поле имеет центр. В центр входят наиболее употребляемые слова с ярким интегральным значением.

Первым шагом в определении семантического поля является определение центрального слова, а через него и понятия, которое предварительно как бы очерчивает контур будущего объединения лексических единиц.

В структуре лексико-семантического поля выделяют такие части:

1)         ядро поля, которое представлено родовой семой – компонентом, вокруг которого разворачивается поле.

2)         центр поля состоит из единиц, которые имеют общее с ядром и между собой, значение;

3)         периферия поля состоит из единиц, наиболее удаленных по своему значению от ядра.

4)         фрагменты поля являются вертикальной ядерной и центро-периферийной структурой, которая по своей семантике создает отдельную гипонимическую разнотипную по составу структуру [3, с.19].

Любое лексико-семантическое поле имеет ядро, в состав которого входят название (имя) поля, тесно связанное с ним видовое имя, синонимы и родовое имя, а также антонимы. На периферии поля находятся слова, семемы которых пересекаются с ядерными словами по отдельным семам [4, с.90].

Для изучения лексем, которые входят в состав лексико-семантического поля «Космос», мы использовали термин, предложенный О.Селивановой: ЛСП – объединение лексических единиц определенной части речи по общему значению, которое имеет свое ядро и периферию.

В своей классификации опираемся на дифференциацию лексического класса «Космос», представленную в Русском семантическом словаре.

Космос [гр. kosmos Вселенная] – пространство, простирающееся за пределами земной атмосферы (околоземное, межпланетное, межзвездное и межгалактическое), со всеми присутствующими в нем объектами, Вселенная; ближний космос – часть Вселенной, исследуемая с помощью космических летательных аппаратов, искусственных спутников Земли и межпланетных станций; дальний космос– мир звезд и галактик.

Лексико-семантическое поле «Космос» можно представить в виде трех микрополей: 1) «Небесные тела»; 2) «Небесная сфера»; 3) «Небесные пояса; орбиты планет».

В ЛСП «Космос» в русском языке Е.В.Баранова выделяет 92 идиомы и паремии[1, c.16].

В русском языке на первом месте по численности идиом и паремий находится микрополе «Небесные тела», на втором месте – микрополе «Небесная сфера».

Микрополе «Небесные тела» в русском языке дифференцируется на три лексико-семантические подгруппы:

а)         «погода»,

б)         «сутки»

в)         «значение и явления небесных тел».

Ключевыми лексемами в составе идиом и паремий лексико-семантической подгруппы «Погода» микрополя «Небесные тела» лексико-семантического поля «Космос» являются в русском языке – солнце, луна, звезда[2, c,189].

В русском языке идиомы и паремии лексико-семантической подгруппы «Значения и явления небесных тел», в состав которых входит слово солнце, носят антропоцентрический характер и построены на основе метафор:

а)         «небесное тело подобно семье» (солнце – родная матушка, месяц родной батюшка, звёзды – родные сестрицы),

б)         «небесное тело подобно трудолюбивому человеку»: (солнце днём работает, а ночью отдых берёт).

Паремии русского языка, в состав которых входят лексемы луна и месяц, могут быть перифрастическими метафорическими номинациями состояния человека: пропал как молодой месяц, как будто с луны свалился.

В русском языке в лексико-семантической подгруппе «Значения и явления небесных тел» микрополя «Небесные тела» можно структурировать идиомы только со значением «верх» (в отличие от английского языка, в котором присутствует оппозиция верх – низ), так как в русском языке идиомам и паремиям, входящим в данную подгруппу, присуща только положительная оценка [2, c.190]. Удача, успех находятся наверху, например:  родиться под счастливой звездой, гадать по звездам, верить в свою звезду, путеводная звезда, хватать звезды с небес. 

В целом в микрополе «Небесные тела» лексико-семантического поля «Космос» преобладающей лексемой в составе идиом и паремий, является лексема солнце[2, c.190]. В русском языке паремии, в состав которых входит лексема солнце, строятся на основе следующих семантических компонентов: «внешний вид», «цвет», «положение в небесной сфере», «световое излучение». На втором месте по количеству единиц в микрополе «Небесные тела» лексико-семантического поля «Космос» находятся идиомы и паремии, в состав которых входят лексемы луна и звезда, которые  имеют общие лексико-семантические характеристики [2, c.190].

Содержание русских паремий и идиом с лексемой луна отражает отношение носителей языка: 1) к судьбе: верить в свою звезду; 2)к удаче, неудаче: родиться под счастливой звездой; 3) к славе и известности: звезда первой величины, восходящая звезда.

Микрополе «Небесная сфера» лексико-семантического поля «Космос» в целом наполнена небольшим количеством идиом и паремий – в русском языке 5 единиц.

В данное микрополе входят следующие лексико-семантические группы «Загробный мир» и «Пространство».

Анализ собранного материала показал, что в русском языке в состав идиом и паремий лексико-семантической подгруппы «Пространство» микрополя «Небесная сфера» лексико-семантического поля «Космос» входят две лексемы свет и луна[2, c.191].Носители русского языка в содержании паремий и идиом с лексемой свет отразили свои представления об окружающем мире и земле. Приоритетным компонентом является компонент «окружающий мир человека, земля со всем существующим на нем», например, белый свет.

Семантическая группа «Загробный мир» имеют четкую оценочную характеристику. В русском языке чаще всего загробный мир и свет обладают яркой пейоративной окраской и обозначают место лучше, нежели мир земной, суетный. Для русской ментальности характерно восприятие загробной жизни как времени обретения заслуженного покоя, а самого места – загробного мира – как места, в первую очередь, долгожданного упокоения.

Таким образом, лексико-семантическое поле «Космос» в русском языке состоит из нескольких микрополей, каждое из которых имеет свое ядро и периферию. В данном разделе мы рассмотрели микрополя «Небесные тела» «Небесная сфера».

В настоящее время в социальных сетях можно заметить употребление лексемы «космос» в новом значении «чего-то совершенного, прекрасного». Иногда употребляют при выражении комплимента красивой девушке(Ты просто космос). Слово вошло в молодежный лексикон и активно употребляется в социальных сетях. Это говорит о том, что архилексема «космос» развивается и приобретает все новые значения.

Лексемы, входящие в ЛСП «Космос» являются неотъемлемой частью русских народных сказок. В них часто можно встретить антропологизированных персонажей солнца и луны. В сказах они предстают в качестве положительных персонажей, помогающих главным героям. Одним из самых известных сказок является сказка Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц», где мальчик перемещается из одной планеты на другую, исследует ее и познает мир. Так же в примерах можно привести сказку Носова Николая Николаевича «Незнайка на луне». Здесь описывается то, как Незнайка узнавал Луну, о его жителях, порядках. Это одна из сказок, которая не имеет аналогов в английской литературе. Одной из известных является сказка Корнея Ивановича Чуковского «Краденое солнце».

В английском языке  в лексико-семантическом поле «Космос»  по численности идиом и паремий первое занимает микрополе «Небесные тела».

Ключевой лексемой в составе идиом и паремий лексико-семантического микрополя «Небесные тела» лексико-семантического поля «Космос» является лексема sun. Данная лексема выступает своего рода определителем промежутка времени в сутках (раннее утро, утро-вечер, середина дня). Например: with the sun, from sun to sun.

Ключевыми лексемами в составе идиом и паремий лексико-семантической подгруппы «Значения и явления небесных тел» микрополя «Небесные тела» лексико-семантического поля «Космос» являются moon, sun, star[2, c.189].

Ряд идиом и паремий английского языка, в состав которых входят лексемы  moon и sun, носят антропоцентрический характер и  построены на основе семантического компонента «недосягаемость небесного тела».

В содержание идиом и паремий с ключевым словом star лексико-семантической подгруппы «Значения и явления небесных тел» микрополя «Небесные тела»» входит семантический компонент «отражение небесными телами предопределенности судьбы, участи, счастья человека». Например, be born under a lucky star, the shooting star, звезда падучая,  one’s guiding star. 

В английском языке идиомы и паремии лексико-семантической подгруппы «Значения и явления небесных тел» микрополя «Небесные тела» носят как положительную, так и отрицательную оценку, что позволило на основе ориентационной метафоры структурировать идиомы и паремии в пространстве «верх – низ». Удача, успех высокий социальный статус находятся наверху,  например: ones sun is rising, adore the rising sun, а внизу неудача, провал, ones sun is set, for sake the setting sun.

Микрополе «Небесная сфера» лексико-семантического поля «Космос» в целом наполнена небольшим количеством идиом и паремий, в английском языке.

В английских паремиях лексема world в значении «пространство / космическое пространство» имеет практически нейтральную окраску: для репрезентации положительной или отрицательной смысловой нагрузки ей необходимо семантически соответствующее прилагательное или существительное в функции определения (better, lower, of dreams), сама же указанная лексема обладает внутри паремий лишь семантикой пространства, некого локуса, the lower world, a better world, the world of dreams.

Идиомы и паремии микрополя «Небесная сфера», входящие в лексико-семантическую подгруппу «Загробный мир», употребляются в значение «потусторонний мир»: Death, our link to a better world, is to be welcomed rather than feared [5]; From the pain of loveto the world of dreams [5].

Как видим, лексико-семантическое поле «Космос» в английском языке состоит из тех же микрополей, что и в русском языке. Однако, имеются некоторые отличия, которые появились как результат другого мировоззрения носителей английского языка. 

Во фразеологизмах и идиомах, которые формируют лексико-семантическое поле «Космос», выражено разное отношение носителей языка к небесным светилам. Во фразеологических единицах и паремиях русского языка проявляется предпочтение солнцу как небесному светилу. Народное сознание в русской культуре не мыслит жизнь и труд без солнца. В английской лингвокультуре можно отметить особое отношение к такому небесному светилу, как moon (месяц и луна).

Все идиомы и паремии английского и русского языков, входящие в лексико-семантическое поле «Космос», носят метеорологический характер и отражают воплощенные в изучаемых языках наивные (донаучные) представления о метеорологии.

 



Список литературы:

  1. Баранова Е.В. Идеографическая характеристика паремий семантического поля «Космос» в русском языке / Е.В. Баранова // Проблемы прикладной лингвистики: сб. статей Междунар. научно-практич. конф. – Пенза, 2007. – С.15-18.
  2. Баранова Е.В. Лексемы солнце / и луна/ в русских и английских идиомах и паремиях / Е.В. Баранова // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. – Пятигорск: ПГЛУ, 2011. – №4. – С. 188-191.
  3. Васильев Л. М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. – №5. – 1971.
  4. Долгих Н.Г. Теория семантического поля на современном этапе развития семасиологии / Научные доклады ВШ // Филологические науки. – 1973. – №1. – С.89-99.
  5. British National Corpus // http://www.natcorp.ox.ac.uk/


Комментарии:

Фамилия Имя Отчество:
Комментарий: