» ГЛАВНАЯ > К содержанию номера
» Все публикации автора
Журнал научных публикаций
«Наука через призму времени»
Апрель, 2018 / Международный научный журнал
«Наука через призму времени» №4 (13) 2018
Автор: Зубрина Анастасия Александровна, магистрант 2 курса, учитель русского языка и литературы
Рубрика: Филологические науки
Название статьи: Лексико-семантическое поле Космос в русском и английском языках
Дата публикации: 27.03.2018
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ
ПОЛЕ «КОСМОС»
В
АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
Зубрина Анастасия Александровна
магистрант 2 курса, учитель русского языка
и литературы
Казанский (Приволжский) Федеральный
университет, г. Казань
Аннотация.
Цель
работы – характеристика лексико-семантических особенностей языковых средств презентации семантического поля «Космос» в русском и
английском языке. Реализация поставленной цели предполагает решение ряда задач:
- охарактеризовать
взгляды лингвистов на поле как лингвистическую категорию;
- проанализировать
структуру лексико-семантического поля;
- определить
структуру лексико-семантического поля «Космос» в картине мира носителей
русского и английского языков;
- установить
сходства и различия в структуре и семантике единиц
Основные положения исследования
могут найти применение в процессе преподавания курсов лексикологии, стилистики,
культуры русского и английского языков.
Ключевые
слова: лексикология, семантика, космос.
Проблемы системной организации
лексического состава языка, семантики слова стали предметом изучения многих
ученых, среди них А. Антомонов, Е.Баранова,
А.Бондарко, В.Порциг, А.Уфимцева, Ю.Караулов и др.
Лексико-семантическое поле
представляет большой интерес для лингвистов. При описании языковых явлений
подход лексико-семантического поля является весьма плодотворным, поскольку он
помогает выявить системную организацию языка.
Стремление человечества к
освоению космического пространства уже давно стало реальностью. В языковой
картине мира это стремление получило свое специфическое национальное выражение.
Первое определение термина
«семантическое поле» принадлежит Г.Ипсену.(Гюнтеру)
Семантическое поле
характеризуется отнесенностью слов и их отдельных значений к одному отрезку действительности,системным
характером денотативных связей, взаимозависимостью и взаимоопределяемостью
лексических единиц, относительной автономностью поля, непрерывностью смыслового
пространства, обозримостью и психологической реальностью для среднего носителя
языка.
Лексико-семантическое поле
имеет центр. В центр входят наиболее употребляемые слова с ярким интегральным
значением.
Первым шагом в определении
семантического поля является определение центрального слова, а через него и
понятия, которое предварительно как бы очерчивает контур будущего объединения
лексических единиц.
В структуре
лексико-семантического поля выделяют такие части:
1) ядро поля,
которое представлено родовой семой – компонентом, вокруг которого
разворачивается поле.
2) центр поля
состоит из единиц, которые имеют общее с ядром и между собой, значение;
3) периферия
поля состоит из единиц, наиболее удаленных по своему значению от ядра.
4) фрагменты
поля являются вертикальной ядерной и центро-периферийной
структурой, которая по своей семантике создает отдельную гипонимическую
разнотипную по составу структуру [3, с.19].
Любое лексико-семантическое
поле имеет ядро, в состав которого входят название (имя) поля, тесно связанное
с ним видовое имя, синонимы и родовое имя, а также антонимы. На периферии поля
находятся слова, семемы которых пересекаются с ядерными словами по отдельным
семам [4, с.90].
Для изучения лексем, которые
входят в состав лексико-семантического поля «Космос», мы использовали термин,
предложенный О.Селивановой: ЛСП – объединение лексических единиц определенной
части речи по общему значению, которое имеет свое ядро и периферию.
В своей
классификации опираемся на дифференциацию лексического класса «Космос»,
представленную в Русском семантическом словаре.
Космос [гр. kosmos Вселенная] – пространство, простирающееся за
пределами земной атмосферы (околоземное, межпланетное, межзвездное и
межгалактическое), со всеми присутствующими в нем объектами, Вселенная; ближний
космос – часть Вселенной, исследуемая с помощью космических летательных
аппаратов, искусственных спутников Земли и межпланетных станций; дальний
космос– мир звезд и галактик.
Лексико-семантическое
поле «Космос» можно представить в виде трех микрополей: 1) «Небесные тела»; 2)
«Небесная сфера»; 3) «Небесные пояса; орбиты планет».
В ЛСП «Космос» в
русском языке Е.В.Баранова выделяет 92 идиомы и паремии[1, c.16].
В русском языке на
первом месте по численности идиом и паремий находится микрополе «Небесные
тела», на втором месте – микрополе «Небесная сфера».
Микрополе «Небесные
тела» в русском языке дифференцируется на три лексико-семантические подгруппы:
а) «погода»,
б) «сутки»
в) «значение
и явления небесных тел».
Ключевыми лексемами
в составе идиом и паремий лексико-семантической подгруппы «Погода» микрополя
«Небесные тела» лексико-семантического поля «Космос» являются в русском языке –
солнце, луна, звезда[2, c,189].
В русском языке
идиомы и паремии лексико-семантической подгруппы «Значения и явления небесных
тел», в состав которых входит слово солнце,
носят антропоцентрический характер и построены на основе метафор:
а) «небесное
тело подобно семье» (солнце – родная
матушка, месяц родной батюшка, звёзды – родные сестрицы),
б) «небесное
тело подобно трудолюбивому человеку»: (солнце
днём работает, а ночью отдых берёт).
Паремии русского
языка, в состав которых входят лексемы луна
и месяц, могут быть перифрастическими метафорическими номинациями состояния
человека: пропал как молодой месяц, как
будто с луны свалился.
В русском языке в лексико-семантической подгруппе «Значения и
явления небесных тел» микрополя «Небесные тела» можно структурировать идиомы
только со значением «верх» (в отличие от английского языка, в котором
присутствует оппозиция верх – низ), так как в русском языке идиомам и паремиям,
входящим в данную подгруппу, присуща только положительная оценка [2, c.190]. Удача, успех находятся наверху, например: родиться под счастливой звездой,
гадать по звездам, верить в свою звезду, путеводная звезда, хватать звезды с
небес.
В целом в микрополе
«Небесные тела» лексико-семантического поля «Космос» преобладающей лексемой в
составе идиом и паремий, является лексема солнце[2,
c.190]. В русском языке паремии, в состав которых входит лексема солнце, строятся на основе следующих
семантических компонентов: «внешний вид», «цвет», «положение в небесной сфере»,
«световое излучение». На втором месте по количеству единиц в микрополе
«Небесные тела» лексико-семантического поля «Космос» находятся идиомы и
паремии, в состав которых входят лексемы луна
и звезда, которые имеют общие лексико-семантические
характеристики [2, c.190].
Содержание русских
паремий и идиом с лексемой луна отражает
отношение носителей языка: 1) к судьбе: верить
в свою звезду; 2)к удаче, неудаче: родиться
под счастливой звездой; 3) к славе и известности: звезда первой величины, восходящая звезда.
Микрополе «Небесная
сфера» лексико-семантического поля «Космос» в целом наполнена небольшим
количеством идиом и паремий – в русском языке 5 единиц.
В данное микрополе
входят следующие лексико-семантические группы «Загробный мир» и «Пространство».
Анализ собранного
материала показал, что в русском языке в состав идиом и паремий
лексико-семантической подгруппы «Пространство» микрополя «Небесная сфера»
лексико-семантического поля «Космос» входят две лексемы свет и луна[2, c.191].Носители
русского языка в содержании паремий и идиом с лексемой свет отразили свои представления об окружающем мире и земле.
Приоритетным компонентом является компонент «окружающий мир человека, земля со всем существующим на нем», например, белый свет.
Семантическая
группа «Загробный мир» имеют
четкую оценочную характеристику. В русском языке чаще всего загробный мир и
свет обладают яркой пейоративной окраской и обозначают место лучше, нежели мир
земной, суетный. Для русской ментальности характерно восприятие загробной жизни
как времени обретения заслуженного покоя, а самого места – загробного мира –
как места, в первую очередь, долгожданного упокоения.
Таким образом,
лексико-семантическое поле «Космос» в русском языке состоит из нескольких
микрополей, каждое из которых имеет свое ядро и периферию. В данном разделе мы
рассмотрели микрополя «Небесные тела» «Небесная сфера».
В настоящее время в
социальных сетях можно заметить употребление лексемы «космос» в новом значении
«чего-то совершенного, прекрасного». Иногда употребляют при выражении
комплимента красивой девушке(Ты просто космос).
Слово вошло в молодежный лексикон и активно употребляется в социальных сетях.
Это говорит о том, что архилексема «космос»
развивается и приобретает все новые значения.
Лексемы, входящие в
ЛСП «Космос» являются неотъемлемой частью русских народных сказок. В них часто
можно встретить антропологизированных персонажей
солнца и луны. В сказах они предстают в качестве положительных персонажей,
помогающих главным героям. Одним из самых известных сказок является сказка Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц», где мальчик
перемещается из одной планеты на другую, исследует ее и познает мир. Так же в
примерах можно привести сказку Носова Николая Николаевича «Незнайка на луне».
Здесь описывается то, как Незнайка узнавал Луну, о его жителях, порядках. Это
одна из сказок, которая не имеет аналогов в английской литературе. Одной из
известных является сказка Корнея Ивановича Чуковского «Краденое солнце».
В английском
языке в лексико-семантическом поле
«Космос» по численности идиом и паремий
первое занимает микрополе «Небесные тела».
Ключевой лексемой в
составе идиом и паремий лексико-семантического микрополя «Небесные тела»
лексико-семантического поля «Космос» является лексема sun. Данная лексема выступает своего рода
определителем промежутка времени в сутках (раннее утро, утро-вечер, середина
дня). Например: with the sun, from sun to sun.
Ключевыми лексемами
в составе идиом и паремий лексико-семантической подгруппы «Значения и явления
небесных тел» микрополя «Небесные тела» лексико-семантического поля «Космос»
являются moon, sun, star[2, c.189].
Ряд идиом и паремий
английского языка, в состав которых входят лексемы moon и sun, носят антропоцентрический характер
и построены на основе семантического
компонента «недосягаемость небесного тела».
В содержание идиом
и паремий с ключевым словом star лексико-семантической
подгруппы «Значения и явления небесных тел» микрополя «Небесные тела»» входит
семантический компонент «отражение небесными телами предопределенности судьбы,
участи, счастья человека». Например, be born under a lucky star, the
shooting star, звезда падучая,
one’s guiding star.
В английском языке
идиомы и паремии лексико-семантической подгруппы «Значения и явления небесных
тел» микрополя «Небесные тела» носят как положительную, так и отрицательную
оценку, что позволило на основе ориентационной метафоры структурировать идиомы
и паремии в пространстве «верх – низ». Удача, успех высокий социальный статус
находятся наверху, например: one’s sun is rising, adore the rising sun, а внизу неудача, провал, one’s sun is set, for sake the setting sun.
Микрополе «Небесная
сфера» лексико-семантического поля «Космос» в целом наполнена небольшим
количеством идиом и паремий, в английском языке.
В английских паремиях лексема world в значении «пространство / космическое пространство» имеет
практически нейтральную окраску: для репрезентации положительной или
отрицательной смысловой нагрузки ей необходимо семантически соответствующее
прилагательное или существительное в функции определения (better, lower, of dreams), сама же
указанная лексема обладает внутри паремий лишь семантикой пространства, некого
локуса, the lower world, a better world, the world of dreams.
Идиомы и паремии
микрополя «Небесная сфера», входящие в лексико-семантическую подгруппу
«Загробный мир», употребляются в значение «потусторонний мир»: Death, our link to a better world, is to be welcomed rather than feared [5]; From the pain of love…to the world of dreams [5].
Как видим,
лексико-семантическое поле «Космос» в английском языке состоит из тех же
микрополей, что и в русском языке. Однако, имеются некоторые отличия, которые
появились как результат другого мировоззрения носителей английского языка.
Во фразеологизмах и
идиомах, которые формируют лексико-семантическое поле «Космос», выражено разное
отношение носителей языка к небесным светилам. Во фразеологических единицах и
паремиях русского языка проявляется предпочтение солнцу как небесному светилу. Народное сознание в русской культуре
не мыслит жизнь и труд без солнца. В английской лингвокультуре можно
отметить особое отношение к такому небесному светилу, как moon (месяц и луна).
Все идиомы и паремии английского и русского языков, входящие в
лексико-семантическое поле «Космос», носят метеорологический характер и
отражают воплощенные в изучаемых языках наивные (донаучные) представления о
метеорологии.
Список литературы:
- Баранова Е.В. Идеографическая характеристика паремий семантического поля «Космос» в русском языке / Е.В. Баранова // Проблемы прикладной лингвистики: сб. статей Междунар. научно-практич. конф. – Пенза, 2007. – С.15-18.
- Баранова Е.В. Лексемы солнце / и луна/ в русских и английских идиомах и паремиях / Е.В. Баранова // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. – Пятигорск: ПГЛУ, 2011. – №4. – С. 188-191.
- Васильев Л. М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. – №5. – 1971.
- Долгих Н.Г. Теория семантического поля на современном этапе развития семасиологии / Научные доклады ВШ // Филологические науки. – 1973. – №1. – С.89-99.
- British National Corpus // http://www.natcorp.ox.ac.uk/
Комментарии: