» ГЛАВНАЯ > К содержанию номера
» Все публикации автора
Журнал научных публикаций
«Наука через призму времени»
Май, 2018 / Международный научный журнал
«Наука через призму времени» №5 (14) 2018
Автор: Гамидова Салимат Хизриевна, научный сотрудник сектора родных литератур
Рубрика: Филологические науки
Название статьи: Фольклорные традиции и специфика литературной сказки
Дата публикации: 27.04.2018
УДК 82.0
Фольклорные традиции и
специфика литературной сказки
Гамидова Салимат Хизриевна
научный сотрудник
сектора родных литератур
Дагестанский научно-исследовательский институт педагогики
им.А.А.Тахо-Годи, г.Махачкала
Аннотация.
статья посвящена изучению
фольклорных традиций и специфике
литературной сказки. Любая
сказка, несомненно, отражает нравственные нормы, социально-политические
проблемы и пристрастия того времени, в котором живет автор, а также своеобразие
его творческой личности. Фольклорная сказка не знает категории «образа автора» речь
идет о рассказчике, сказочнике. Именно авторская позиция, ярко выраженная в
литературной сказке, позволяет идентифицировать заимствования из
идейно-эстетической системы фольклорной сказки. При этом учитываются ориентация
на определенного слушателя и его восприятие, эффект жанрового ожидания,
отношение к чуду и его мотивировкам.
Ключевые
слова: жанр
литературного произведения, народное творчество, эпоха романтизма, фольклорные
сюжетные мотивы, образы-персонажей
литературной сказки, фразеологизмы,
пословицы и поговорки.
Существует
большое количество определений литературной сказки как жанра, в которых авторы
дают понятие исходя из отличий сказки литературной от народной. Их можно
разделить на два типа: первый тип - представляет
собой перечисление отдельных характеристик, которые обычно свойственны литературной сказке, но в конкретных
произведениях данные характеристики могут отсутствовать. Второй тип - это попытка обобщенного универсального определения.
1. Литературная сказка - авторское, художественное или
поэтическое произведение, основанное либо на фольклорных источниках, либо
придуманное самим писателем, но в любом случае подчиненное его воле.
Произведение преимущественно фантастическое, вложены волшебные приключения
вымышленных или традиционных сказочных героев и в некоторых случаях
ориентированное на детей произведение, в котором волшебство, чудо играет роль
сюжетообразующего фактора, помогает охарактеризовать персонажей [3, с.6].
2. Литературная сказка - такой жанр литературного произведения,
в котором в волшебно-фантастическом или аллегорическом развитии событий, и, как
правило, в оригинальных сюжетах и образах в прозе, стихах или драматургии
решаются морально-поэтические или эстетические проблемы [1, с.177].
Данные
определения лишь частично отражают отличительные черты жанра литературной
сказки от фольклорной.
Исследование фольклорных
традиций дает читателю представление о народных корнях литературной сказки. Периодом
для расцвета европейской и отечественной литературной сказке произошло в начале
ХIХ века в связи с открытием писателями-романтиками художественной и духовной
значимости народного творчества. Именно с этого времени начинается активное
собирание и изучение фольклорного наследия. Большую роль в этом сыграли научные
работы немецких писателей и ученых-филологов братьев Гримм. В связи с этим, необходимо
учить детей видеть в литературных сказках «следы» народного творчества и прежде
всего волшебных сказок.
Липовецкий
М.Н. в своей монографии «Поэтика литературной сказки» пишет: «Невозможно
переоценить роль романтической традиции в истории становления и развития
литературной сказки. Лишь романтизм не только активно обратился к
художественной семантике народной волшебной сказки, но и настолько существенно
обновил этот жанр, что, собственно, лишь с эпохи романтизма можно говорить в
полной мере в литературной сказке как о полноправном элементе системы
литературного сознания своей эпохи. Главное художественное открытие романтизма,
означающее рождение жанра литературной сказки, состояло в том, что романтики
впервые сделали саму сказочность, ее жанровую семантику осознанным, самоценным,
«обнаженным» приемом» [2, с.38].
Следовательно,
нельзя считать создателями жанра одного человека или одну сказку, т.к. жанр -
это не один художественный текст, а общность поэтической системы.
На
основе сказанного можно сделать следующие выводы. Фольклорные традиции
литературной сказки проявляются в:
1. В
использовании писателями фольклорных сюжетных
мотивов (ненависть мачехи к падчерице, чудесное происхождение главного
героя, нравственное испытание героя, спасение волшебных животных-помощников,
хан и бедняк, и т. д.).
2. В
использовании традиционных образов-персонажей,
которые, как выявил отечественный фольклорист В.Я. Пропп, выполняют в сказке
определенные действия-функции. Это идеальный герой, его помощник, отправитель,
даритель, вредитель, похищенный объект, ложный герой, аксакал, пастух, нарт,
дев и др.
3. Художественное
пространство и время литературной сказки часто создано в соответствии с
законами фольклорного сказочного мира: неопределенное, фантастическое место,
сказочное время (у Пушкина: «негде в тридевятом царстве, в тридесятом
государстве», «лесной терем» 7 богатырей, «остров Буян», «ветхая землянка»
старика и старухи).
4. В
использовании народных средств
поэтической речи:
- постоянные
эпитеты (добрый молодец, джигит);
- троекратные
повторы (у Пушкина: «Три девицы под окном», состязания Балды с бесенком;
обращения королевича Елисея к силам природы).
- словесные
формулы;
- фразеологизмы,
пословицы и поговорки, просторечие («Черт ли сладит с бабой гневной») и т. д.
Обращение к фольклорным истокам
позволяет увидеть и специфику литературной сказки.
В чем отличие литературной сказки от народной?
Характерные особенности
литературной сказки в сравнении с народной основываются в своеобразии содержания и формы, а
точнее:
1. в отличие от
фольклорного произведения литературная сказка имеет конкретного автора,
неизменный текст, представленный в письменной форме, и больше по объему;
2. в
литературной сказке ярко выражена
изобразительность, т. е. более подробно, детально и красочно описаны
место действия, события, главные герои;
3. для
литературной сказки характерно в основном изучение внутреннего мира, и переживания главных героев;
4. образы-персонажи
литературной сказки – это не обобщенные маски-типажи народной сказки, а
неповторимые индивидуальные характеры.
Писатели воссоздают характеры героев, более сложные и психологически
мотивированные в отличие от народной сказки. Сказки Пушкина, Ершова, Одоевского
не об условных сказочных героях-масках, а о живых, неоднозначных,
противоречивых людях с неповторимыми характерами и чувствами;
5. для
литературной сказки, свойственна ярко выраженная авторская позиция: авторское отношение, оценки, благодаря которым
читатель понимает, кого из персонажей автор любит, что он ценит, что ненавидит.
Так каждая сказка Пушкина имеет свою эмоциональную тональность:
·
Сказка о царе Салтане –
светлая, благородная, чистая.
·
Сказка о мертвой
царевне
– грустная, изящная, женственно-нежная.
·
Сказка о Балде –
насмешливая, балагурная.
·
Сказка о золотой рыбке –
печальная, ироничная.
6. Литературная
сказка выражает авторское понимание
жизни, которое может быть и подобен с фольклорными ценностями. Однако автор
стремится выразить собственные мысли, идеи и представления о жизни. Все это
приводит к тому, что литературная сказка позволяет увидеть «лицо» автора, его
пристрастия и ценности, его духовный мир. Все это значительно отличает ее от
народной сказки, в которой отражены общенародные идеалы, а личность конкретного
сказителя стерта.
Классические литературные
сказки русских писателей как раз и позволяют читателю увидеть две стороны этого
жанра: фольклорные традиции и авторское своеобразие. Работа над литературными
сказками позволяет учителю обучать учащихся такому сложному виду анализа, как
сравнительно-сопоставительный, развивая при этом у детей логическое мышление и
культуру аналитической работы с художественным текстом [17].
Большинство исследователей
утверждают фольклорные корни литературной сказки и ее ориентированность на
традицию народной волшебной сказки [4, с.126]. Особое внимание к проблеме
соотношения литературного произведения с фольклорным объясняется тем, что оно
заимствует фольклорный термин - сказка. «Литературная сказка помнит о народной
волшебной сказке и формируется на основе ее художественного опыта» [5, с.353], к такому выводу приходит
М.Н.Липовецкий, решая вопрос о соотношении поэтики и художественной семантики
литературной сказки и народной.
Литературную сказку с народной
сближает, прежде всего, художественный сказочный мир, в котором чудесное и
фантастическое не осознаются сказочными персонажами как нечто ирреальное. Они являются
сказочным миром. Они как бы растворены в атмосфере сказки». Сказочный мир - это
идеальный мир, построенный на высоких нравственных принципах добра и
справедливости [6, с.123]. И вместе с тем мир
литературной сказки разнообразнее и многообразнее. По мнению Т.А.Чернышевой,
В.А. Бахтиной - это изменение мотивировок чудес и чудесного [7,с.65]. Если в народной сказке они мотивируются через
магическое слово либо магическое действие, чудесный предмет либо чудесного
помощника, то в литературной сказке эти мотивировки приобретают еще более
условный характер, теряя связь с мировоззрением. Сказочное чудо, сказочные
герои в литературной сказке приближаются к слушателю за счет «иллюзии
достоверности»: проникновения в сказку философских, этических, социальных
проблем действительности, ее бытовых реалий, конкретизации временных и
пространственных категорий и т.д., что не разрушает сказку, а помогает
"постижению сказочного урока, усиливает эмоциональное воздействие [8].
Близость литературной сказки к
народной обнаруживается и в наличии игрового начала. Как и в какой форме
обращается писатель к жанровой традиции, проявляется игровое начало, считают
В.Зусман и С.Сапожков [9, с.351]. Игра проявляется при соотношении условного
мира сказки с миром реальным, поскольку «играют-то с реальным миром,
перекраивая его». Причем литературные игры незаметно перерастают или в сатиру,
или в философское иносказание [10, с.25]. Игровую взаимосвязь между волшебной сказки,
народной и прозаической действительностью поясняет М.Н.Лейдерман: «Он
(повествователь - О.Г.) то обрисовывает сказочный мир, как мир невероятный и
алогичный (в присказке и зачине), то заставляет слушателей поверить в
реальность фантастических событий и достоверность человеческих отношений между
героями сказки (в зоне безличного повествователя), то вновь разрушает иллюзию
достоверности, оборачивая все то, чему верили и сопереживали полной нелепицей
(концовка)» [11]. В литературной сказке игровую позицию обнаруживают различные
формы субъектной организации - авторская ирония, лиризм, образ
комментатора-собеседника и т.д., т.е. все виды проявления авторского начала в
произведении [12].
Безусловно, литературная сказка
использует элементы сказочной поэтики – это образы, определенные мотивы, тропы,
стилистические клише и т.д. В связи с этим И.П.Лупанова поясняет, главным для
литературной сказки: «Является не только и не столько разработка
распространенных в русском фольклоре сюжетов и мотивов, сколько стремление к
овладению системой типичных для народной сказки образов, ее языком и поэтикой»
[13].
В литературной сказке народно -
сказочные приемы подчиняются целям, которых не знает фольклорная традиция.
Образы и мотивы народной сказки включаются в более сложную жанровую структуру,
вступают в устное творчество, связи и отношения, в силу чего меняют свое
назначение и приобретают смысловой подтекст. Отсюда значимую роль играет
авторское начало, что нашло отражение уже в самом термине - литературная сказка
[14, с.143]. По мнению ученых В. Зусмана и С. Сапожкова, отличительной жанровой
особенностью литературной сказки является «умении писателя «заставить работать»
с традиционными элементами народно
сказочной структуры в исторической и художественной для них системе [15, с.21].
При этом автор не обрывает связь с народно - сказочной традицией. Интуиция,
поэтический дар художника высвечивает в ней скрытою энергию и жизнеспособность,
«неиспользованный художественный потенциал». Ведь фантастические образы
фольклорной сказки являются продуктом исторического развития жанра и определителем
их места и положения в структуре сказки. В литературной же сказке образы
отрываются от историко-генетической обусловленности и подчиняются воле писателя
[16, с.16].
Авторское начало «взрывает»
традиционную форму, создает новые законы и традиции - литературные.
Литературная сказка - это продукт фантазии автора, а следовательно, неразрывно
связана с литературно-эстетическими взглядами создателя, его мировоззрением, и
как явление искусства с социально-историческими событиями и
литературно-эстетическими направлениями и тенденциями. Она связана со всем
творчеством художника, а посему несет на себе элементы драматизма, лиризма,
психологизма, то есть заимствует черты других жанров. Отсюда следует, что
литературная сказка развивается по законам историко-литературного процесса, по
законам литературного произведения.
Исходя из изложенного,
литературная сказка представляет собой жанр письменной литературы, характеризующийся
соотнесенностью двух художественных миров - сказочным ценностным и авторским.
Список литературы:
- Горкин А.П. Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия. - М.: Росмэн. 2006. - 1680с.
- Липовецкий М.Н. Поэтика литературной сказки (на материале русской литературы 1920-1980 гг.). - Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 2002. - 184 с.
- Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова, 41089 словарных статей. - М.: Азь, 1995. - 750 с.
- Славные волшебницы. Сочинение В Н. посвященное прекрасному полу, состоящее в 3-х ч. Перевод с французского Севастьяна Клинского. М.: Унив. тип., 1789.
- Смирнов Н С. Дарвиш Фарук, восточная сказка// Приятное и полезное препровождение времени. 1795. Ч. 5. С. 353-356.
- Старая погудка на новый лад, или Полное собрание древних простонародных сказок. Сборник рассказов. Ч. 1-3. М.: Тип. А. Решетникова, 1795.
- Стихотворная сказка (новелла) XVIII- начала XIX вв. / сост. А.Н. Соколов. Л., 1969.
- Сумароков А. П. Избранные произведения. Л.: Советский писатель. 1957. 608с.
- Сумароков А. П. Сказка 1. Сказка 2. // Ежемесячные сочинения к пользе и увеселению служащие. Ч. 2. СПб., 1755. С. 351-353.
- Сумароков П. Способ воскрешать мертвых, сказка // Иртыш, превращающийся в Иппокрену. 1791. Сентябрь. С. 25-44.
- Тимофеев П. Сказки русские, содержащие в себе 10 различных сказок. Собр. и изд. Петром Тимофеевым. М.: Тип. Пономарева, 1787.
- Тысяча и один час: Сказки перуанские / Переведено с французского на русский язык Анною Вельящевою-Волынцевою. М., 1766-1767.
- Тысяча и одна ночь: арабские сказки. Продолжение "Тысячи и одной ночи". Ч. 1-2. М., 1794.
- Фок М. Серальские сказки, переведенные с турецкого на французский, а потом на российский язык. М.: Типография Московский университет, 1768. -168с.
- Хвостов Д.И. Граф. Поэма. Притчи. М.: В типографии Дубровина и Мерзлякова. 1807.
- Хвостов Д.И. Некоторые мысли о сущности басни. СПб. 1817. -16с.
- http://www.lit-studia.ru/articles/9.html.
Комментарии: