» ГЛАВНАЯ >
К содержанию номера
» Все публикации автора
Журнал научных публикаций
«Наука через призму времени»

Октябрь, 2018 / Международный научный журнал
«Наука через призму времени» №10 (19) 2018
Автор: Гамидова Салимат Хизриевна, научный сотрудник сектора родных литератур
Рубрика: Филологические науки
Название статьи: Межкультурное обучение в системе современного образования
Дата публикации: 11.10.2018
МЕЖКУЛЬТУРНОЕ ОБУЧЕНИЕ В СИСТЕМЕ
СОВРЕМЕННОГО ОБРАЗОВАНИЯ
Гамидова
Салимат Хизриевна
научный сотрудник
Дагестанский научно-исследовательский
институт педагогики им.А.А.Тахо-Годи
Аннотация. С рождения человек принадлежит
многим группам и именно в них формируется его коммуникативная компетентность. Для
формирования
межкультурной компетенции недостаточно одного лишь положительного отношения к изучаемой
культуре. Для этого необходим непосредственный контакт с культурой и представителями
этой культуры, которые включают, в том числе и определённые знания, качества, навыки
и умения.
Ключевые
слова: межкультурная коммуникация, речевая деятельность, этнические
группы, культура, лингвистический подход, межличностное взаимодействие, межкультурная
компетентность.
Известно, понятие «межкультурная
коммуникация» является производным понятием от понятий «культура» и «коммуникация».
Культура чаще всего рассматривается как исторически определенный уровень развития
общества. Творческие силы и способности человека, выражены в типах и формах организации
жизни и деятельности людей, в их взаимоотношениях, а также в создаваемых
ими материальных и духовных ценностях.
Термины «межэтническая /межрасовая
/ кроссрасовая коммуникация» используются при рассмотрении отношений различных
этнических групп и рас внутри одного государства. Чаще всего при этом принимаются
во внимание цвет кожи и происхождение (типично для процессов взаимодействия между
чёрным и белым населением США). Основные проблемы, исследуемые этими направлениями,
дискриминация и расизм [13, с.23].
Межкультурная коммуникация в современной
науке характеризуется тем, что при встрече представителей разных культур каждый
из них действует в соответствии со своими культурными нормами. По точному определению
Е.М.Верещагина и В.Г.Костомаров, межкультурная коммуникация - адекватное понимание
двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам
[2, с.56].
Межкультурная коммуникация как научно-прикладная
дисциплина занимается проблемами понимания и взаимопонимания: понять чужое (другое),
адекватно объясниться с чужим, правильно интерпретировать иные, не свои культурные
знаки [7, с.22]. В плане своего генезиса, предметной соотнесенности, а также с точки
зрения исследовательского инструментария, межкультурная коммуникация имеет междисциплинарный
статус [1, c.84].
Обзор литературы показывает, что
существуют, по крайней мере, два подхода к определению сущности межкультурной коммуникации:
- лингвистический, относящий процессы межкультурной коммуникации по природе к речевой деятельности;
- культурно-антропологический (собственно её и породивший как термин и как новую дисциплину), опирающийся на достижения многих наук [3, c.23-39].
Лингвистический подход к определению
основ межкультурной коммуникации оперирует дефинициями, в которых подчеркивается
первостепенное значение языка в процессах межкультурного общения. Так, немецкие
лингвисты К.Кнапп и А.Кнапп-Поттхофф рассматривают межкультурную коммуникацию как
«межличностное взаимодействие между представителями различных групп, которые отличаются
друг от друга багажом знаний и языковыми формами символического поведения, характерными
для всех членов каждой из этих групп» [12, c.62-93].
Однако если первые исследования
в области межкультурной коммуникации затрагивали культурные различия только в интернациональном
контексте, с точки зрения контактов с иностранцами, то современный подход к теории
и практике дисциплины разрабатывает также особенности общения в рамках одной страны,
даже внутри разного рода структур и организаций, что рассматривается культурантропологами
как взаимодействие субкультур на фоне единой общей культуры и подразумевает межкультурную
коммуникацию в узком смысле [14, c.88].
Под межкультурной коммуникацией
в дальнейшем изложении мы понимаем межличностное общение между представителями различных
культурных, а также субкультурных групп, в процессе которого имплицитно или эксплицитно
проявляется чужеродность партнёров по коммуникации, влияющая на результат коммуникативного
взаимодействия [5, c.90].
Процесс становления межкультурной
коммуникации как учебной дисциплины начался в 1960-е годы, когда этот предмет стал
преподаваться в ряде университетов США. Коммуникация будет межкультурной, если она
происходит между носителями разных культур, а различия между этими культурами приводят
к каким-либо трудностям в общении. Эти трудности, связаны с разницей в ожиданиях
и предубеждениях, свойственных каждому человеку, и, естественно, отличающихся в
разных культурах. Все это становится значимым только в акте коммуникации и приводит
к непониманию и напряженности, трудности и невозможности общения. Наконец, межкультурная
коммуникация основывается на процессе символического взаимодействия между индивидуумами
и группами, культурные различия которых можно распознать восприятие и отношение
к этим различиям
влияют на вид, форму и результат контакта.
Импульсом для дальнейшего развития
новой дисциплины стали труды американских культурантропологов Ф.Клакхона и Ф.Л.
Стродбека, касающиеся проблем ценностных ориентаций, а также этнолингвистов Дж.Гамперца
и Д.Хаймса о соотношении языка и культуры [11, c.35-71].
Как уже отмечалось, в России новая
дисциплина делает свои первые шаги. Проблемами общения культур и народов в связи
с преподаванием иностранных языков одними из первых в нашей стране начали заниматься
на факультете иностранных языков Московского государственного университета [8, c.56].
Общей характерной чертой всех уровней
и видов межкультурной коммуникации является неосознанность культурных различий ее
участниками. Потому, что большинство людей в своем восприятии мира придерживаются
наивного реализма. Им кажется, что их стиль и образ жизни является единственно возможным
и правильным, что ценности, на которые они ориентируются, одинаково понятны и доступны
всем людям. И только сталкиваясь с представителями других культур, обнаруживая,
что привычные модели поведения перестают работать, обычный человек начинает задумываться
о причинах своей неудачи. При этом каждый из партнеров не осознает эти различия,
считает свой образ мира нормальным и в итоге нечто само собой разумеющееся одной
стороны встречает нечто само собой разумеющееся другой стороны [4, c.78].
Определение межкультурной коммуникации
очевидно из самого термина: это общение людей, представляющих разные культуры. В
теоретических работах культура сравнивается то с программой, заложенной в голову
человека, то с экраном, стоящим между ним и миром, то с инструментом в его руках.
Ясно одно: мир дан нам вовсе не в ощущениях,
а сложным образом организованных интерпретациях этих ощущений [9, c.245].
Понятие о межкультурной компетентности
является ключевым во многих исследованиях по межкультурной коммуникации, и актуальность
её формирования отмечается в работах А.П. Садохина, Ю.Рот, А.Ю.Муратова, и других
авторов. А.П.Садохин в своей работе проанализировал определения и употребление понятий
«компетенция» и «компетентность». По его мнению «компетентность рассматривается
как совокупность знаний, умений и навыков, позволяющих её субъекту эффективно решать
вопросы и совершать необходимые действия в какой-либо области жизнедеятельности,
а компетенция как совокупность объективных условий, определяющих возможности и границы
реализации компетентности индивида», т.е. в самом общем виде понятие «компетенция»
выражает содержание того или иного вида деятельности, а «компетентность» совокупность
качеств личности, необходимых для реализации этого содержания [5, c.156- 165].
В своей модели формирования межкультурной
компетентности студентов в процессе обучения иностранному языку в техническом вузе
Я.В.Садчикова предлагает пройти четыре этапа: подготовительный, базовый, развивающий
и творческий. При этом формируются и развиваются четыре вида компетенций: лингвистическая,
ценностно-смысловая, страноведческая и коммуникативная. В своей работе она доказывает
необходимость соблюдения следующих педагогических условий:
- использование учебного материала, направленного на расширение межкультурного кругозора студентов за счёт его культурологического содержания.
- формирование рефлексивной позиции студента по отношению к родной и иноязычной культуре и к себе как субъекту межкультурной коммуникации и носителю межкультурной компетенции.
- создание ситуаций успеха на занятиях с учётом индивидуальных возможностей и способностей студентов [6, c.15-18].
Коммуникация
может характеризоваться по тому, какой тип коммуникативной компетенции конвенционально
задействован в коммуникативном событии; для социальной коммуникации это схемы и
сценарии поведения в соответствующих обыденных ситуациях; для профессиональной коммуникации
это сфера знаний, связанных с профессиональной деятельностью на рабочем месте [10,
c.134].
Таким образом,
коммуникативная компетенция, с одной стороны, является характеристикой личности
человека, его способностью, которая, с другой стороны, проявляется в его поведении,
деятельности, позволяя ему разрешать жизненные, практические ситуации (в том числе
и коммуникативные). Часто в трактовках коммуникативной компетенции эти две стороны
развиваются и противопоставляются друг другу.
Список литературы:
- Вацлавик П., Бивин Дж., Джексон Д. Психология межличностных коммуникаций. СПб.: Питер. 2000. -224с.
- Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. –М.: ЮНИТИ. 1990. -224с.
- Залевская А.А. Вопросы теории и практики межкультурных исследований // Этнокультурная специфика языкового сознания. –М.: ЛКИ. 1996. -248с.
- Рот Ю., Коптельцева Г. Межкультурная коммуникация теория и тренинг. –М.: ЮНИТИ. 2006. -245с.
- Садохин А.П., Грущевицкая Т.Г. Этнология. –М.: высшая школа. 2000. -304с
- Садчикова Я.В. Формирование межкультурной компетентности студентов в процессе обучения иностранному языку в техническом вузе. Дис. канд. пед. наук. Пенза. 2009. -181с.
- Тарасов Е.Ф. Межкультурное общение новая онтология анализа языкового сознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. –М.: Пресса. 1996. 245с.
- Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. –М.: Слово. 2000. -264с.
- Шарков В.И. Теория коммуникации (базовый курс). Учебник 2-е издание. –М.: РИП-Холдинг. 2005. -335с.
- Шашенкова Е.А. Теории коммуникации. –М.: МГУТУ. 2004. -244с.
- Gumperz J.J. Hymes D. Directions in sociolinguistics. New York. 1972. -371p.
- Knapp K. Intercultural communication. Bonn. 1988. -245p.
- Kochman, Black and white styles in conflict. Chicago. London The University of Chicago Press / Urbana. 1981. -365p.
- Maletzke Gerhard interkulturelle kommunikation westdeutscher verlag. Opladen. 1996. -226p.
Комментарии: