» ГЛАВНАЯ > К содержанию номера
» Все публикации автора
Журнал научных публикаций
«Наука через призму времени»

Сентябрь, 2019 / Международный научный журнал
«Наука через призму времени» №9 (30) 2019
Автор: Рожков Юрий Григориевич, ассистент
Рубрика: Филологические науки
Название статьи: Структурные и деривационные особенности терминологии ветеринарной фармакологии
Дата публикации: 11.09.2019
УДК 183.712.547.
СТРУКТУРНЫЕ И ДЕРИВАЦИОННЫЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕРМИНОЛОГИИ ВЕТЕРИНАРНОЙ
ФАРМАКОЛОГИИ
Рожков Юрий Григорьевич
ассистент
Национальный
университет биоресурсов и природопользования Украины, г. Киев
Аннотация. В статье рассмотрены
основные проблемы исследования терминов ветеринарной медицины как объекта междисциплинарного
исследования. Очерчены проблемы исследования семантики английской ветеринарной терминологии
и пути их решения.
Ключевые слова: ветеринарная терминология, английский язык, терминосистема.
В последнее время исследованию языка науки уделяют все больше
внимания, что обусловлено той ролью, которую она играет в речевой деятельности.
Категории и понятия любой области знания выступают результатом
осмысления и обобщения явлений, фактов, процессов, исследует определенная отрасль
науки, и закрепляются в соответственной терминологии. Она является результатом многоэтапного
эволюционирования языка отдельной науки, когда с каждым уровнем возрастает
степень упорядоченности терминологического материала. С другой стороны, в сроке
отображается стремление человека к более рациональному общению, как в устной, так
и в письменной форме.
Рост интереса ученых разных отраслей к терминологии объясняется
быстрым развитием науки и техники в последнее время, что приводит к возникновению
большого количества понятий, требующих четкой формулировки и закрепления.
Из-за отсутствия рациональной и четкой организации терминологии
как определенной системы в лексикологии постоянно существует проблема ее упорядочивания.
Из-за этого возникают трудности, связанные со стандартизацией лексического материала,
который является орудием научной мысли.
Ветеринарная терминология относится к наиболее интенсивно
прогрессирующим частям словарного состава языка, который вызваны
прежде всего стремительным развитием ветеринарной медицины и международной научной
интеграцией в этой области знаний.
Приведенные факторы подтверждают актуальность проблемы терминологии
и необходимость ее исследовании сегодня. Повышенные требования к срокам как ключевых
единиц научного общения и обмена информацией определяют необходимость совместной
работы лингвистов и специалистов по различным дисциплинам.
В каждом языке функционирует несколько тысяч ветеринарных
терминов, которые постоянно обновляются и
пополняются новыми наименованиями, например, в области методов исследования и диагностики
заболеваний. Ветеринарная терминология вообще расходится на ряд более узких ответвлений,
среди которых выделяют подсистемы сроков настолько узких, что для адекватного перевода
необходимо либо иметь соответствующие знания, или привлекать к работе специалистов
медицинской отрасли.
Язык ветеринарии как один из древнейших сфер человеческой
деятельности неоднократно попадал в круг внимания лингвистов. Сегодня достаточно
подробно изучены процессы становления и развития ветеринарной терминологии, лексико-семантические
особенности ветеринарных терминов, функциональные особенности ветеринарного текста,
а также предложена типология терминосистем ветеринарии
и определены методические подходы к ее изучению.
В научной речи активно формируются и параллельно функционируют
различные названия для обозначения тождественных понятий, имеющих
неодинаковую ценность и могут взаимодополняемость
друг с другом. Это касается и языка ветеринарной науки. Термины-синонимы используются
почти во всех областях клинической медицины, особенно для обозначения названий болезней,
их симптомов и (частично) в фармацевтической сфере. На лексико-семантическом уровне
синонимичные термины в зависимости от тождества или различия признаков в мотивации
делятся на эквивалентные и интерпретационные.
К первому типу относятся синонимы, в звуковых комплексах которых
воссоздана один мотивировочный признак, зафиксированный
различными корневыми или словообразовательными элементами с одинаковым или близким
значением. Синонимы второго типа в звуковом оформлении отображают различные признаки
мотивации.
Ключевой особенностью рассматриваемой терминосистемы
является многообразие. К ней относят морфологические образования и процессы, характерные
для организма человека в норме и при патологии на разных стадиях их развития; болезни
и патологические состояния человека; формы их протекания и признаки, возбудителей
и переносчиков болезней; оперативные вмешательства и хирургические операции; организационные
формы оказания лечебно-профилактической помощи населению, приборы, инструменты и
другие технические средства и др. В рамках указанной макротермино-системы
ведущая роль принадлежит таким подсистемам [1, с.45]:
- анатомическая и гистологическая номенклатура;
- комплекс патолого-анатомической, патолого-физиологической и клинической терминосистемы;
- фармацевтическая терминология.
Сегодня лингвисты говорят о неологизации
сферы ветеринарии. Так, В.В. Соколов отмечает, что английский
язык сферы ветеринарии расширяется за счет не только номинаций инструментов, процедур,
диагнозов видов терапии, но и корневых изменений в самой Как одно из специальных
ответвлений, так называемых функциональную стилей, обслуживающих различные сферы
науки, подъязыка ветеринарии отличается от других профессиональных подъязыков когнитивными
параметрами, которые охватывают огромный комплекс понятий, объединенных в одно емкое
понятие «охрана здоровья». Через план содержания специфика профессиональной
подъязыка ветеринарии находит свое отражение в выборе терминологических ново произведений
из всех имеющихся в речи языковых средств [2, с.55].
Выводы. Таким образом, в результате проведенного
исследованиями было выделено ключевые характеристики английских ветеринарных терминов.
Результаты могут быть использованы для рассмотрения терминологических систем других
отраслей человеческой деятельности, а также при создании словарей ветеринарных терминов.
Список литературы:
- Авербух К. Я. Терминологическая вариантность: теоретический и прикладной аспект / К.Я. Авербух // Вопросы языкознания: сб. науч. трудов. – М.: РАН, 1986. – № 6. – С. 38–49.
- Боцман А. В. Структурно-семантичні та прагматичні особливості фармацевтичних текстів (на матеріалі англомовних інструкцій до вживання лікарських препаратів): автореф. дис. … канд. філол. наук : спец. 10.02.04 / А.В. Боцман. – К., 2006. – 20 с.
- Вострова С. В. Лінгвокогнітивні та комунікативно-прагматичні особливості сучасного англомовного медичного дискурсу (на матеріалі медичних текстів з проблематики ВІЛ/СНІДу): автореф. дис. … канд. філол. наук: спец. 10.02.04 / С.В. Вострова. – К., 2003. – 20 с.
- Зубова Л.Ю. К вопросу об особенностях и трудностях перевода английских медицинских сокращений / Л.Ю. Зубова // Вестник ВГУ. Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация». – 2005. –№ 2. – С. 121–125.
- Карабан В. І. Переклад англійської наукової і технічної літератури. Граматичні труднощі, лексичні, термінологічні та жанрово- стилістичні проблеми / В.І. Карабан. – Вінниця: Нова книга, 2002. – 564 с.
- Рожков, Ю. Г. (2017). Формирование профессиональной компетентности студентов аграрных высших учебных заведений. Наука через призму времени, 139.
- Рожков Ю. Г. Конститутивні характеристики наукового дискурсу/ Ю. Г. Рожков // Молодий вчений. – 2015. – №11 (1). – С.111-114.
- Рожков Ю. Г. Термінологія ветеринарної медицини: когнітивний аспект/ Ю. Г. Рожков // Науковий вісник міжнародного гуманітарного університету. – 2018. – С. 203
- Рожков, Ю. Г. (2016). Процеси запозичення в термінології ветеринарної медицини. Наукові записки Національного університету Острозька академія. Серія: Філологічна, (60), 227-229.
Комментарии: