» ГЛАВНАЯ > К содержанию номера
» Все публикации автора
Журнал научных публикаций
«Наука через призму времени»

Сентябрь, 2019 / Международный научный журнал
«Наука через призму времени» №9 (30) 2019
Автор: Рожков Юрий Григориевич, ассистент
Рубрика: Филологические науки
Название статьи: Основные направления изучения ветеринарной анатомической терминологии
Дата публикации: 11.09.2019
УДК 183.712.547
ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ИЗУЧЕНИЯ ВЕТЕРИНАРНОЙ АНАТОМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
Рожков Юрий Григорьевич
ассистент
Национальный
университет биоресурсов и природопользования Украины, г. Киев
Аннотация. В статье рассмотрены
основные типологические характеристики английской ветеринарной терминологии. Очерчены
проблемы исследования семантики английской ветеринарной терминологии и пути их решения.
Ключевые слова: ветеринарная
терминология, английский язык, терминосистема
В последнее время исследованию языка науки уделяют все больше
внимания, что обусловлено той ролью, которую она играет в речевой деятельности.
Категории и понятия любой области знания выступают результатом
осмысления и обобщения явлений, фактов, процессов, исследует определенная отрасль
науки, и закрепляются в соответственной терминологии. Она является результатом многоэтапного
эволюционирования языка отдельной науки, когда с каждым уровнем возрастает
степень упорядоченности терминологического материала. С другой стороны, в сроке
отображается стремление человека к более рациональному общению
как в устной, так и в письменной форме.
Рост интереса ученых разных отраслей к терминологии объясняется
быстрым развитием науки и техники в последнее время, что приводит к возникновению
большого количества понятий, требующих четкой формулировки и закрепления.
Из-за отсутствия рациональной и четкой организации терминологии
как определенной системы в лексикологии постоянно существует проблема ее упорядочивания.
Из-за этого возникают трудности, связанные со стандартизацией лексического материала,
который является орудием научной мысли.
Язык ветеринарии как один из древнейших сфер человеческой
деятельности неоднократно попадала в круг внимания лингвистов. Сегодня достаточно
подробно изучены процессы становления и развития ветеринарной терминологии, лексико-семантические
особенности ветеринарных терминов, функциональные особенности ветеринарного текста,
а также предложена типология терминосистем ветеринарнии и определены методические подходы
к ее изучению.
Ключевой особенностью рассматриваемой терминосистемы
является многообразие. К ней относят морфологические образования и процессы, характерные
для организма человека в норме и при патологии на разных стадиях их развития; болезни
и патологические состояния человека; формы их протекания и признаки, возбудителей
и переносчиков болезней; оперативные вмешательства и хирургические операции; организационные
формы оказания лечебно-профилактической помощи населению, приборы, инструменты и
другие технические средства и др. В рамках указанной макротермино-системы
ведущая роль принадлежит таким подсистемам [1, 45]:
1.
анатомическая и гистологическая
номенклатура;
2.
комплекс патолого-анатомической,
патолого-физиологической и клинической терминосистемы;
3.
фармацевтическая терминология.
Сегодня лингвисты говорят о неологизации
сферы ветеринарии. Так, В.В. Соколов отмечает, что английский
язык сферы ветеринарии расширяется за счет не только номинаций инструментов, процедур,
диагнозов видов терапии, но и корневых изменений в самой Как одно из специальных
ответвлений так называемых функциональную стилей, обслуживающих различные сферы
науки, подъязыка ветеринарии отличается от других профессиональных подъязыков когнитивными
параметрами, которые охватывают огромный комплекс понятий, объединенных в одно емкое
понятие «охрана здоровья». Через план содержания специфика профессиональной
подъязыка ветеринарии находит свое отражение в выборе терминологических ново произведений
из всех имеющихся в речи языковых средств[2, 55].
Об особенностях развития
английский медицинская терминология, как и любая другая
отрасль знания, имеет определенные особенности. Подобныними
отличительными особенностями являются:
- интеграция, которая происходит благодаря тому, что ветеринария взаимодействует со многими другими отраслями, прежде всего генетикой, биологией и биохимией (например, biocycle - биоцикл, aglycosilation - агликозилирование)
- дифференциация, которая становится возможной благодаря формированию в местах соприкосновения новых наук с собственными терминологиями, таких как биохимия, гистология, травматология, токсикология и тому подобное;
- интернационализация, которая реализуется через термины со греко-латинской основой (например, automatic ventilating machine - аппарат для искусственной вентиляции легких);
- унификация, которая достигается в результате таких видов деятельности, как терминография, стандартизация;
- экономия, которая реализуется с помощью аббревиации, сокращения путем введения символов; введение в текст неязыковых средств номинации - формул (например, IT (immunotherapy) - иммунотерапия)[ 3, 78].
Пополнение английской медицинской терминологии происходит
с помощью традиционных словообразовательных средств английского языка (морфологический,
синтаксический и семантический способы) на основе имеющейся профессиональной и общеупотребительной
лексики. Морфологический способ характеризуется повышенной производительностью (например,
subcostal - подреберный, dentition
- естественные зубы).
По своему строению и структуре ветеринарные термины делятся
на следующие виды:
- простые, состоящие из одного слова (например, babesiosis)
- сложные, состоящие из двух слов и пишутся слитно или через дефис (например, nurse-technician)
- термины-словосочетания, состоящие из нескольких компонентов (например, internal cardiac massage).
Выводы. Таким образом, в результате проведенного
исследованиями было выделено ключевые характеристики английских ветеринарных терминов.
Результаты могут быть использованы для рассмотрения терминологических систем других
отраслей человеческой деятельности, а также при создании словарей ветеринарных терминов.
Список литературы:
- Авербух К.Я. Терминологическая вариантность: теоретический и прикладной аспект / К.Я. Авербух // Вопросы языкознания : сб. науч. трудов. – М. : РАН, 1986. – № 6. – С. 38–49.
- Боцман А.В. Структурно-семантичні та прагматичні особливості фармацевтичних текстів (на матеріалі англомовних інструкцій до вживання лікарських препаратів) : автореф. дис. … канд. філол. наук : спец. 10.02.04 / А.В. Боцман. – К., 2006. – 20 с.
- Вострова С.В. Лінгвокогнітивні та комунікативно-прагматичні особливості сучасного англомовного медичного дискурсу (на ма- теріалі медичних текстів з проблематики ВІЛ/СНІДу) : автореф. дис. … канд. філол. наук : спец. 10.02.04 / С.В. Вострова. – К., 2003. – 20 с.
- Зубова Л.Ю. К вопросу об особенностях и трудностях перевода ан- глийских медицинских сокращений / Л.Ю. Зубова // Вестник ВГУ. Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация». – 2005. –№ 2. – С. 121–125.
- Карабан В.І. Переклад англійської наукової і технічної літерату- ри. Граматичні труднощі, лексичні, термінологічні та жанрово- стилістичні проблеми / В.І. Карабан. – Вінниця : Нова книга, 2002. – 564 с.
- Кияк Т.Р. Лингвистические аспекты терминоведения / Т.Р. Кияк. – К. : УМК ВО, 1989. – 174 с.
- Рожков, Ю. Г. (2016). Процеси запозичення в термінології ветеринарної медицини. Наукові записки Національного університету Острозька академія. Серія: Філологічна, (60), 227-229.
- Rozhkov, Y. (2017). Lingvo-Cognitive Approach to the Studying of Veterinary Terminology. Cogito-Multidisciplinary research Journal, (3), 72-77.
Комментарии: